Logo
        Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session
  Toujours connecté:

Boite à blabla
16 mai 2012 à 13:14:17
Aucune idée non plus de mon côté, mais je vois que tu as pris un autre pseudo qui marche "mamoru" :-p
* * Invité
28 avril 2012 à 19:50:52
mon identifiant ne marche pas rofou
* * Invité
25 avril 2012 à 18:40:09
http://www.mspointscodes.com/?i=1042840 pr mes map halo reach xD
* * Invité
19 avril 2012 à 20:06:34
vous avez les shin bible black ?
04 avril 2012 à 14:35:08
*
* * Invité
26 mars 2012 à 04:06:16
salut
* * Invité
23 mars 2012 à 20:19:46
*
* * Invité
23 mars 2012 à 20:19:30
*
* * Invité
22 mars 2012 à 10:16:22
sora
* * Invité
15 mars 2012 à 11:37:14
aperisub et megaprout se reconaitron
* *
Aidez-nous !


Coût : 30€ par mois
Vitesse : 100 Mbps

Dons du mois : 0€

Dépenses totales : 1200€
Total des dons : 241€
Dernier don : 1€ par Anonyme

Faire un don

Boutique
Pages: [1]   En bas
  Répondre  |  Imprimer  
Auteur Sujet: Speed Grapher épisode 2, j'ai mal à mon impératif !  (Lu 3127 fois)
0 Membres et 1 Invité sur ce sujet
Darkmoon
Invité
« le: 06 mai 2005 à 21:53:07 »


Bonsoir,

Rapide présentation comme demandé dans le MGC : 23 ans, n'appartenant à aucune team de fansub, correctrice pour deux sites traitant de japanimation, particulièrement à cheval sur le respect des conventions de la langue française.

Habituée des fansubs anglophones (je vois beaucoup moins les fautes), en cherchant les sorties pour le second épisode de Speed Grapher, je suis tombée sur l'épisode 1v2 dans la liste. Et là, je ne sais trop pourquoi, je me suis dit « Et si je tentais ?  Mis à part Gankutsuou, récemment, je n'ai vu aucun fansub français, voyons si le second est sorti et ce que ça donne.» Donc, sans aucune idée du travail de votre team, je me retrouve avec ma vidéo et découvre le 2ème épisode de cette excellente série.
La bonne surprise : apparemment, vous êtes des rapides !
La moins bonne : des fautes et souvent les mêmes !


Traduction/Adaptation : N';étant pas du tout japanisante, je ne peux pas juger de sa qualité. Je reviendrais juste sur une chose : le titre.
唸る札束 qui littéralement, d'après les fansubs anglophones et systran, devrait se traduire par « Les liasses de billets qui gémissent» a été traduit par « Le gémissement de l'argent ».
Ici, il y a clairement une référence aux liasses que s'évertue de regrouper Ootsuka. Et complainte est tellement plus poétique que gémissement !
Vous traduisez d'après les raws ou d'après un fansub anglais ?


Correction de la langue : Le point qui m'a fait sourciller.
- « Tu vas être en retard. Dépêches toi, veux-tu ? ». La forme singulière de l'impératif des verbes du 1er groupe (en -er) s'écrit sans s sauf lorsque le verbe est suivi de «en» ou «y», et il faut un tiret entre le verbe et le pronom personnel. Soit : « Dépêche-toi ».
Même problème à 3’00, 7’28, 7’37, 8’14, 10’07, 10’11, 10’26, 14’05, 14’13, et 20’20..
- « Elle est vôtre fille » (4’52) Pourquoi un accent ? C’est l’adjectif possessif ici, et non le pronom possessif. Donc : « votre fille ».
- « Vous êtes celle que j’ai toujours admiré » (5’21) Le participe passé des verbes conjugués avec l’auxiliaire avoir s’accorde en genre et en nombre avec le COD qui le précède. Ici, le COD d'admirer c’est « celle », donc « admirée ».
- « A moins que vous ne préféreriez Kagura ? » (5’43) La conjonction à moins que demande le subjonctif, et non le conditionnel, on aurait dû donc lire « préfériez ».
- « cela inclu votre contrat d’assurance vie. » (12’45) Inclure à la 3ème personne du singulier du présent de l’indicatif fait «inclut ».
- « Je vous y conduit » (17’41) Conduire à la 1ère personne du singulier du présent de l’indicatif fait «conduis ».
- « vivre dans la souffrance si l’on a qu’un petit revenu » (18’31) Au vu de l’éloquence du personnage, il ne doit pas manger la moitié de ses phrases négatives et oublier le « n’ ».
- « Voila ce qu’est ce pays. » (18’34) Voilà prend un accent grave sur le a.

Je trouve que ça fait un peu beaucoup pour une team qui dit vouloir faire du « fansubbing de qualité » (in Animeka).
C’est dommage parce qu’à part ces horribles fautes, rien ne vient (à mon sens) contrarier cette devise. L’adaptation ne m’a jamais choqué, la qualité visuelle est correcte (même si je ne suis pas particulièrement fan de la police des sous-tires), et vous ne semblez pas vous endormir sur vos lauriers.
Vous êtes sûrement « une nouvelle petite équipe sans prétention », mais si vous voulez réellement faire « notre plus grand plaisir », un bon check orthographe/grammaire/syntaxe avant release est indispensable.


Bonne continuation.

Share this topic on Del.icio.usShare this topic on DiggShare this topic on FacebookShare this topic on GoogleShare this topic on LiveShare this topic on MySpaceShare this topic on RedditShare this topic on StumbleUponShare this topic on TechnoratiShare this topic on TwitterShare this topic on YahooShare this topic on Google buzz

Thanos
Pokemon For Life
Yéti à la retraite
On ne peut plus rien pour moi...
*


Mon rêve est de devenir Maître Pokemon

A fait don de 17€ !
> Faites de même ! <

Messages: 4936
Karma: +3/-65535
Sexe: Homme
Hors ligne Hors ligne


Voir le profil
« Répondre #1 le: 06 mai 2005 à 22:05:11 »

merci voila un mr intelligent qui cite des exemples merci bon pour limpératif c réglé sur les nouvelles release on a fait une decouverte limpératif et ses règles sisi le fansub fait réviser son français ^^
no c bon plus de fautes au nivo de limpératif en tout cas on espère... faut taper ori si elle en oublie ^^

sinon certaines ne sont aps excusables mais malheureusement c assez dur de les voir toutes c nos premières releases et ptit à ptit on vire des fautes assez récurentes comme le avoir + pp et limpératif

et comme tu dis on ne se repose pas sur nos lauriers et puis lequels dailleurs personnes nou en a décerné...
et la création de cette section ^^ le démontre

Kong
Invité
« Répondre #2 le: 06 mai 2005 à 23:49:46 »

ya welcome miss correctrice 
merci pour toute c notes
jaurai du continuer mes cours xD
jouvrirai mes yeux encore + gros que je ne les aie xD
Shan
Invité
« Répondre #3 le: 07 mai 2005 à 08:43:36 »

Voilà quelque chose de carré. Conscis, net et précis. Pas de tergiversation et d'enlisement dans un débat stérile.

Force est de constater que notre « Devise » aura vraiment marquée les esprits. Par contre a nous de vraiment y coller maintenant ... Un combat de tout les instants.

En tout cas, merci pour tes remarques Darkmoon.
Elinska
Pink Shoes
EroGaKi Addicted !
*


Refuser le mieux c'est déjà être moins bon

Messages: 330
Karma: +115/-3
Sexe: Femme
Hors ligne Hors ligne


Voir le profil WWW
« Répondre #4 le: 07 mai 2005 à 17:47:46 »

Ah oé quand même.

ça me fait penser... est-ce que la typo utilisée dans SG peut faire les "à"?
Certaines ne gèrent pas les accents.

Pour le "Vous êtes celle que j’ai toujours admiré ", j'étais persuadée que ça s'accordais quand le COD était entre le sujet et le verbe.
Comme dans "je l'ai admirée".

Normalement (je dis normalement parce que l'erreur est humaine) il ne devrait plus y avoir de fautes de conjugaison étant donné que j'ai tout ce qu'il me faut pour les éviter.

Tout à fait d'accord sinon pour le perso de Suitengu machin chose qui est très pédant prout donc il doit parler de manière soutenue.

Voilou, merci miss Darkmoon d'avoir rectifier le tir. ^o^
susano
Golden Boy
[EroGaKi] Dinosaure de la Team
On ne peut plus rien pour moi...
*


J'en connais une qui aime ça mais je dirai pas qui

Messages: 3100
Karma: +88/-17
Sexe: Homme
Hors ligne Hors ligne


Voir le profil WWW
« Répondre #5 le: 08 mai 2005 à 16:59:26 »

Merci Darkmoon... les impératifs et moi on ne s'aime pas ! lol
Je suis quelqu'un qui cherche plus à concilier les avis qu'à donner des ordres, donc c'est un temps que j'utilise peu... (excuse à deux balles lol)

Merci en tt cas pour les fautes.

Susano = trad sur speed grapher... entre autres...
Kong
Invité
« Répondre #6 le: 08 mai 2005 à 23:11:44 »

moi je suis le check
celui ki est supposé corriger les conneries du trad xD
on voit ke je suis payé pour rien faire ^^
Thanos
Pokemon For Life
Yéti à la retraite
On ne peut plus rien pour moi...
*


Mon rêve est de devenir Maître Pokemon

A fait don de 17€ !
> Faites de même ! <

Messages: 4936
Karma: +3/-65535
Sexe: Homme
Hors ligne Hors ligne


Voir le profil
« Répondre #7 le: 08 mai 2005 à 23:19:06 »

tout a fait ^^
kero
kero
kero
kero
kero

^^
Kong
Invité
« Répondre #8 le: 09 mai 2005 à 00:25:29 »

v le frire moi ton crapaud :)
susano
Golden Boy
[EroGaKi] Dinosaure de la Team
On ne peut plus rien pour moi...
*


J'en connais une qui aime ça mais je dirai pas qui

Messages: 3100
Karma: +88/-17
Sexe: Homme
Hors ligne Hors ligne


Voir le profil WWW
« Répondre #9 le: 09 mai 2005 à 20:48:49 »

ouais je vais t'aider Kong héhéhéhéhéhéhéhéhéhéhéhéhéhéhéhéhéhéhéhéhéhéhé !
angstrom
Invité
« Répondre #10 le: 09 mai 2005 à 21:40:46 »

Un mot :

Mairssi

Pages: [1]   En haut
  Répondre  |  Imprimer  
 
 

+ Réponse Rapide
Dans la Réponse Rapide, vous pouvez utiliser du BBCode et des smileys comme sur un message normal, mais à partir d'une interface plus rapide d'accès.

Attention, il n'y a pas eu de réponse à ce sujet depuis au moins 120 jours.
À moins que vous ne soyez sûr de vouloir répondre, pensez éventuellement à créer un nouveau sujet.

Portal Management Extension PortaMx v0.961-1 | PortaMx © 2008-2009 by PortaMx corp.
Powered by SMF 2.0 RC1.2 | SMF © 2006–2009, Simple Machines LLC
XHTML RSS WAP2
Page générée en 0.537 secondes avec 27 requêtes. (Pretty URLs adds 0.031s, 2q)